Загадка медитации скрывается в иероглифах
В последнее время медитация стала популярна не только на Востоке, но и в странах Запада. Попробуем понять, что такое «медитация» с помощью китайских иероглифов, которые помогут полнее раскрыть весьма неоднозначную и загадочную суть этого понятия.
Для начала обратимся к привычному для западного человека значению «медитация», которое появилось в Европе в 12 веке, когда европейцы разговаривали на латинском языке.
«Meditatio» — так звучит это слово на латыни и в переводе обозначает «размышление». Но если спросить человека, который медитирует, сидя молча и неподвижно, со скрещенными ногами и закрытыми глазами, о чем он размышляет, то он, скорее всего, не сможет ответить на этот вопрос.
Принято считать, что медитация пришла к нам в составе духовных практик Востока с древних времен. Однако, если посмотреть на многочисленные статуи будд в этих странах, то нельзя сказать, что выражение их лиц передаёт размышление, скорее, оно передаёт спокойное внутреннее созерцание мира, состояние отрешённости, недеяние, отсутствие каких-либо мыслей.
Размышление («Meditatio» — на латыни) — это сложный процесс, требующий сосредоточения. Размышлению предаются все люди, когда что-то обдумывают, решают какие-либо жизненные задачи, причём часто во время ходьбы или при выполнении каких-то дел. Не означает ли это то, что в восточных и западных странах разное понимание медитации и разные требования к достижению этого состояния?
Так что же такое медитация, если не размышление? Особое психическое состояние самоуглубления и сосредоточения? При этом тело находится в расслабленном состоянии? Не совсем так, потому что сидеть в позе лотоса нелегко, тело работает. Ноги при сидении напряжены, спину нужно держать ровной, голову не опускать, т.е. правильное положение тела надо контролировать сознанием.
Вот теперь обратимся к иероглифам, попробуем найти в них коды к более глубокому содержанию понятия «медитация». Словарь дает нам два варианта перевода этого слова.
入定 rùdìng – медитация, погружение в созерцание и冥想 míng xiǎng – медитировать, глубоко задумываться. Если мы посмотрим на все четыре иероглифа, то не найдем в них повторений или схожести.
入 rù – означает «входить (в, на), вступать, совпадать, провалиться».
定dìng — «приходить в порядок, стабилизироваться, утверждаться в благоденствии, застывать, становиться прочным (твёрдым)». В буддийской терминологии 定dìng — это самади (Samadhi), обозначающее состояние созерцания. Есть такое выражение, хорошо объясняющее это состояние:
入定, 水火不能害 — если впасть в созерцание, то ни вода, ни огонь не могут тебе причинить вред.
В практике самосовершенствования Фалуньгун, например, как раз и требуется достичь состояния定 dìng или самади, то есть не нужно о чем-то думать, следить за дыханием. Если появляются какие-либо мысли или фантазии, спокойно отпустить их, или так же спокойно наблюдать за ними, не задерживая их течение, не анализируя.
Следующее значение — 冥想 míng xiǎng состоит тоже из двух иероглифов.
Первый иероглиф 冥 míng означает «мрак», «бездну», «небесную высь и пучину», «таинственное», «загробный мир», «дух».
Второй иероглиф 想 xiǎng имеет много значений: думать, мыслить, размышлять, помышлять, полагать, рассчитывать, прикидывать в уме, стремиться, намереваться, хотеть, ожидать, мечтать, придумывать, изыскивать, подыскивать (напр. средство), тосковать, скучать, вспоминать, воскрешать в памяти.
Есть немало практик, которые при выполнении медитации ставят перед занимающимися некую задачу, например, сосредоточиться на какой-либо конкретной мысли, или погрузиться в какое-то определенное состояние, думать о чем-то. Иероглиф 冥 míng как раз и описывает погружение во мрак, пучину, таинственное и т.д.
Сквозь призму иероглифов становится понятнее, насколько медитация сложна и таинственна.