Этикет в отношениях между мужчиной и женщиной

Традиционная китайская культура

В Древнем Китае правила поведения людей в обществе были очень важной частью в жизни людей. Этикет был необходим для стабильности в обществе. И в первую очередь он затрагивал отношения между мужчиной и женщиной. Считалось, что отсутствие социальных норм приводит к неподобающему поведению и хаосу.

Хотя некоторые правила могут показаться современным людям слишком строгими, тем не менее, древние люди дисциплинировали себя и таким образом поддерживали правильное поведение в обществе.

В Книге обрядов «Лицзи» сказано, что мужчинам и женщинам, еще не вступившим в брак, недопустимо использовать общие предметы в быту, такие как полотенце, расческа или вешалка для одежды. И абсолютно не допускался какой-либо физический контакт.

После помолвки девушка должна была носить на голове разноцветную ленту, и посторонним людям не позволялось входить в её комнату.

Мужчина и женщина не могли свободно общаться, спрашивать имя друг у друга, взаимодействие осуществлялось через сваху. Сначала семья девушки должна была дать согласие на предложенную за невесту цену. После помолвки назначалась дата свадьбы, проводилась церемония сообщения об этом событии предкам и поклонения Богам. Приглашались соседи, друзья и родственники.

Правила этикета требовали, чтобы мужчины и женщины брали воду из разных колодцев, не должны были пользоваться одной ванной комнатой для принятия ванны или спать на одной постели. Также, мужскую одежду нельзя было одалживать женщине, и наоборот. Жена не должна была здороваться с младшим братом мужа.

В современном обществе сложно понять, почему древние нормы морали были такими строгими. Живший в эпоху династии Тан даос Лу Дунбинь, ставший бессмертным, наставлял учеников строго соблюдать нормы и правила этикета.

Он говорил, что положение человека в обществе, его состояние и богатство зависит от того, насколько достойно живет человек и избегает ли он неподобающих отношений. Какую бы привлекательную женщину ни встретил мужчина, он должен вести себя достойно: обращать внимание на свои мысли, слова, поступки и относиться дружелюбно.

Он сказал:
«Хотя женщина может быть привлекательной,
У меня не возникнет ни одной похотливой мысли.
Я буду относиться к той, кто немного старше, как к старшей сестре,
А к той, что немного моложе, – как к младшей сестре.
Какой бы красивой ни была женщина,
Одно (моё) неподобающее действие испортит её репутацию.
Это также навредит моей судьбе и удаче,
Одновременно насторожит Божество.
Поскольку возмездие часто наступает быстро
Я не смею поступать безрассудно и нарушать это правило.

Иногда, слыша, как другие говорят о женщинах,
Я серьёзно останавливаю их.
Встретив на дороге красивую женщину,
Я не посмею обратить (на неё) внимание, даже если мне отрубят голову.
Даже встретив сестёр по вере,
Я не буду говорить с ними о делах.
При встрече с кузинами
У меня не будет случайной близости.
Встретив тётю или невестку,
Я не буду сидеть или гулять с ними.
Встретив племянницу или её сверстниц,
Я останусь серьёзным и не буду говорить о пустяках.
При виде книг или картин сексуального характера
Я немедленно сожгу их.
При встрече с непристойными людьми
Я не буду с ними общаться.
Бог увидит моё благородство, честность
И благословит славой и успехом».

В государстве Лу Лю Сяхуэй в период «Весны и Осени» был уважаемым чиновником. Как-то он прибыл в какой-то город, но увидел, что ворота уже закрыты, и войти в город нельзя до утра. Ему надо было ждать за воротами всю ночь. У ворот стояла красивая молодая женщина. Увидев, что на женщине очень мало одежды, и она дрожит от холода, Лю подумал, что она может заболеть или, еще хуже, умереть, поэтому накрыл её своим зимним пальто. Женщина села и заснула, а Лю простоял, не шелохнувшись, всю ночь, хотя у него затекли ноги. Люди, узнав об этом, похвалили Лю за добропорядочность.

Также известна такая история: к одинокому мужчине из государства Лу ночью постучала овдовевшая соседка и попросила приютить ее, так как крыша ее дома протекала во время дождя. Мужчина сказал ей в ответ: «Существует поговорка, что до 60 лет мужчина и женщина не могут оставаться вместе. Мы молодые, поэтому я не могу вас впустить».

«Почему бы вам не поучиться у Лю Сяхуэй? – спросила женщина, – Он согрел женщину своим телом, и люди не говорили о нём плохо».

«Лю посмел так поступить, а я не могу, – ответил мужчина. – Я буду учиться у Лю в этом отношении».

Услышав это, Конфуций похвалил того мужчину, сказав, что он постиг суть основных правил и целомудрия. Если кто-то с недобрыми намерениями утверждает, что внешне подражает Лю, он просто придумывает оправдания.

Ниже приводится известное стихотворение о молодой женщине из династии Хань, которое даёт нам представление о нормах поведения в те времена.

Мошан Сан (Возле тутовых деревьев у дороги)

«Солнце всходит на востоке,
Освещая подворье моей семьи Цинь.
В семействе Цинь живёт прекрасная девушка,
Которую зовут Ло Фу.
Ло Фу любит собирать листья тутовых деревьев для шелкопрядов
На юго-востоке города.
У неё бамбуковая корзина с зелёной шёлковой лентой
И лавровой ветвью вместо ручки.
Волосы зачёсаны в ниспадающий конский пучок,
В ушах жемчужные серёжки
На ней шёлковая юбка абрикосово-жёлтого цвета,
А шёлковый жакет – фиолетового.
Люди, проходящие мимо по дороге,
Не могут отвести взгляда от неё.
Молодые парни, увидев Ло Фу,
Снимали шляпы и поправляли платки на голове.
Те, кто обрабатывали землю, переставали пахать,
А кто выпалывал сорняки, забывали про свои мотыги.
По возвращении домой, они расстраивались,
Потому что не закончили свою работу, не в силах отвести глаз от Ло Фу.

Чиновник высокого уровня из южной области
На повозке, запряжённой пятью лошадьми,
Послал кого-то спросить
Кто эта прекрасная девушка.
Люди ответили, что эта милая девушка
Из рода Цинь, а зовут её Ло Фу.
Чиновник спросил, сколько лет Ло Фу,
И ему ответили, что Ло Фу старше 15, но моложе 20.
Тогда чиновник спросил Ло Фу:
«Поедешь со мной прокатиться?»
Ло Фу подошла и ответила:
«Какой глупый вопрос!
У вас, правитель, есть жена,
А у меня, Ло Фу, есть муж».

«Взгляните на восток, на тысячу мужчин, скачущих верхом на лошадях,
Во главе их – мой муж.
Как я отличаю его от других?
Мой муж едет на белом коне, и за ним следует вороной.
Зелёная шёлковая лента привязана к хвосту коня,
На голове – уздечка, украшенная золотом,
А на поясе у него – редкий меч Лулу
Стоимостью в тысячу монет.
В 15 лет он был низшего звена чиновником,
К 20 годам служил при королевском дворе,
В 30 лет он был дворцовым служащим,
К 40 стал главой города.
Он очень красив,
Со светлой кожей и красивыми усами,
Ходит степенно и элегантно,
У него всегда хорошие манеры.
Тысяч людей, сидящих там,
Говорят, что мой муж – особенный».

Когда люди любовались красотой Ло Фу, у них не возникало дурных мыслей. Исключением был высокий чиновник, которому Ло Фу с достоинством отказала.

В стихотворении времён династии Чжоу, опубликованном в сборнике классической поэзии «Шицзин» («Книга песен»), также говорится о достоинстве и чистоте девушки:

Хань Гуань

«На юге растут кокосовые пальмы,
Слишком высокие, чтобы отдохнуть в их тени.
По реке (в лодке) плывёт девушка,
Слишком достойная, чтобы добиваться её (внимания).
Река Хань очень широкая,
Не переплыть её под водой.
Река Янцзы очень длинная,
Не преодолеть её в длину на маленьком плоту».

В этом стихотворении подразумевается, что, когда девушка действительно обладает чистотой и достоинством, то у тех, кто смотрит на неё, не возникает плохих мыслей. Это потому, что люди знают – порочные мысли обречены подобно тому, как невозможно переплыть реку Хань под водой или пересечь реку Янцзы от начала до конца на маленьком плоту.

Известный генерал Гуань Юй, живший в времена династии Хань, прославился храбростью, мудростью и благонадёжностью. В романе «Троецарствие» описывается, как Гуань попал в плен к Цао Цао, но с ним обращались хорошо. Цао устраивал пиры, но Гуань не принимал поднесённые ему ценные вещи, отказывался также и от красивых девушек. Он принял только дорогого коня и сказал: «Как только я узнаю о местонахождении Лю Бэя (полководец Гуаня), я отправлюсь туда, несмотря ни на что».

В плену Гуань нес ответственность за охрану двух жён Лю. Так как Гуань не соблазнился на богатые дары, Цао попросил его ночевать в одной комнате с жёнами Лю. Но Гуань провёл ночь под открытым небом. Потом Цао подарил Гуаню особняк. Поделив особняк на две части, Гуань попросил жён Лю оставаться внутри, где их охраняли пожилые солдаты. Сам же он оставался снаружи.

Бог благословил Гуаня за преданность. Когда Гуань покинул Цао, губернатор Синъяна Ван Чжи приказал своему служащему Ху Баню убить Гуаня. Ху, чтобы узнать, как выглядит Гуань, пришел к нему. Увидев элегантного Гуаня за чтением, Ху воскликнул: «Это настоящий святой!». Гуань заговорил с Ху, и выяснилось, что отец Ху был другом Гуаня. И Ху помог Гуаню присоединиться к Лю.